24. Duben 2008
Du coté de chez Swann, 1913
První část Proustova životního cyklu, jak již asi napovídá
sám název, pojednává o panu Swannovi, který sice není v přímé spojitosti
s životem hlavního vypravěče, přesto se ale jeho životem prolíná jak
plazivá liána a jeho vliv má dalekosáhlé důsledky na jeho pozdější vývoj.
Celek je rozdělen do tří zdánlivě zcela nesouvisejících a
nesourodé částí. V části první, jež zevrubně líčí vypravěčovo rané dětství až po první náznaky si uvědomování psychologické podstaty člověka, se
Swann objevuje jen jako druhořadá postava, která se jen mimoděk zaplete do cestiček
vypravěčova osudu. Vy se v této fázi můžete jen dohadovat budoucího vývoje, který je
v této části zcela nečitelný, kdy autor jakoby si liboval v piplání se v těch nejnudnějších vzpomínkách, ve kterých se jen
okamžiky zatřpytí myšlenka v podobě vzájemného soudu jednotlivých rodinných příslušníků a jejich nejbližších přátel. Přesto je ale právě toto rané období klíčem k pochopení nejen vypravěče, ale i všech jeho společenských vrstevníků.
Část druhá rozkrývá opravdické jádro Swanna, které
z jeho strany zůstává pro ostatní dokonale skryto a tak se jen mohou
dohadovat nad některými jeho životními kličkami. Ale není to jen osud a uličky
jimiž se vydává, je to součastně i obžaloba společnosti a kruhů, kterých se Swann
příslušníkem, a kterými, jak si myslí, pohrdá, ale s kterými je o to více
nerozlučně spjat. Ale jsme u Prousta, který nežaluje, ale jen předkládá nitku,
která nás vším tím velkolepým divadlem provází a nakonec musíme dojít
k závěru, že nelze nikoho odsoudit, a když známe všechny důvody a příčiny
jeho pozdějších činů, a musíme jen tiše přiznat, ano, není možné, aby se
Swannovy osudy ubíraly jakýmkoliv jiným směrem. A to je ta genialita Proustova,
kdy můžete nesouhlasit a říkat si, že byste vše udělali na Swannově místě od
základu zcela jinak, ale velmi dobře budete vědět, že by to nebylo jinak možné.
Je asi zbytečné tady dopodrobna cokoliv dále převypravovávat
už proto, že bych se na rozdíl od Marcela Prousta nevzdal svých pocitů a soudů
a mé vyprávění by bylo velmi zkreslené a proto připojuji dvě ukázky z této
druhé části, které jednak hodně napoví o autorově nezaujatém pohledu a jednak
osvětlí samotnou postavu Swanna, jehož charakteristika, tedy jeho pochopení či
naopak nepochopení je jen a jen v rukou čtenáře.
»Ale Swann
měl tak rád ženy, že ode dne, kdy poznal víceméně všechny aristokratky a nemohl
se od nich už nic dozvědět, záleželo mu na těch naturalizačních listinách,
takřka šlechtických diplomech, které mu udělila čtvrt Saint-Germain, už jen
jako na jakési směnné hodnotě, na akreditivu, o sobě vlastně bezcenném, ale
dovolujícím mu narychlo si zajistit postavení v nějakém provinčním hnízdě nebo
v nějakém pařížském temném prostředí, kde mu padla do oka dcera kobylkáře nebo
soudního vykonavatele. Touha nebo láska mu totiž vracely marnivost, které se
mezitím ve svých životních zvycích zbavil (ač ho právě tato vlastnost patrně
kdysi přivedla ke společenské kariéře, v níž plýtval dary svého ducha v
povrchních radostech a používal své erudice v oblasti umění, aby radil dámám ze
společnosti při nákupech obrazů a zařizování jejich velkých domů) a která ho
ponoukala, aby se před neznámou ženou, vzbuzující jeho vášeň, zaskvěl eleganci
nevyplývající ze samotného jména Swann. Obzvlášť si to přál, když neznámá
patřila k nižším vrstvám. Jako se inteligentní člověk nezalekne, že se bude
zdát hloupý jinému inteligentnímu člověku, právě tak se elegantní muž neobává u
vznešeného pána, ale spíš u chrapouna, že neocení jeho eleganci. Tři čtvrtiny
duševní námahy a ješitných lží promarněných od počátku světa lidmi, které to
jen znevažovalo, bylo věnováno nižším tvorům. A Swann se choval ve styku s
vévodkyní prostě a nedbale, ale před panskou se třásl strachem z pohrdání a
počínal si strojeně.«[1]
Navenek onen sebevědomý a společensky úspěšný Swann je ve
skutečnosti znuděným stereotypem přesně rozděleného společenského života, kterým
pohrdá, ale kterého se nemůže a ani nechce vzdát, a jen občas si jej zpestřuje
milostným vzplanutím pro dívku z „nižších„ kruhů, kterou však ve své podstatě
pro její původ a neznalost společenské etikety pohrdá a bere ji jen jako věc
zprostředkujícímu mu občasné povyražení a zajišťujícímu mu tolik potřebný obdiv
ze strany svých známých a přátel. Jeho duševní rozvoj je založen jen a
pouze na společenské konverzaci, ve které je předem určena odpověď dle
vzájemného postavení na společenském žebříčku. Avšak před těmi, kteří nebyli do
těchto společenských zákonů pro svůj „nižší„ původ zasvěceni, si nemůže být
Swann jist výhodou své dokonale ovládnuté konverzace a společensky významnými
styky, kterými pohrdá, ale které mu dávají přesilu nad těmi chrapouny.
»Ve dnech, kdy večeřel v
městě, dával zapřahat v půl osmé; oblékal se a vzpomínal přitom na Odettu,
takže se necítil sám, neboť stálá myšlenka na ni dávala chvílím, kdy byl od ní
daleko; týž zvláštní půvab, jako když byla přítomna. Nastupoval do kočáru, ale
věděl, že do něho zároveň vyskočila tato myšlenka; usadila se mu na klíně jako
oblíbené zvíře, které člověk bere všude s sebou a které s ním bude i u stolu,
aniž to budou soustolovníci vědět. Hladil ji, hřál se o ni, a když si
upevňoval na klopu kytičku orlíčků, pociťoval jakousi malátnost; poddával se
lehkému chvění, které mu dráždilo hrdlo i nos a bylo pro něho novou
zkušenosti. Cítil se již nějaký čas churav a smutný, hlavně od té doby, co
Odette představila Forchevilla Verdurinovým, a byl by rád jel na venkov trochu
si odpočinout. Ale nebyl by se odvážil opustit Paříž na jediný den, dokud je
tam Odette. Vzduch byl teplý; byly nejkrásnější jarní dny. A darmo projížděl
kamenným městem k nějakému nepřístupnému sídlu neustále měl před očima svůj
park nedaleko Combray, kde vítr méségliských polí přinášel pod habří, než se
přišlo k chřestovému záhonu, právě tolik svěžesti jako k rybníku, obrostlému
pomněnkami a mečíky, a kde večeříval u stolů, který mu zahradník ovinul
rybízovými a růžovými větévkami.
Po večeři, byla-li schůzka v
Lesíku nebo v Saint-Cloud časná, odcházel od stolu tak brzy - hlavně když
hrozil déšť, který by přiměl věrné, aby se dříve vrátili -, že kněžna,
Laumesová (večeřelo se u ní pozdě a Swann se rozloučil, než se podávala káva;
aby vyhledal Verdurinovy na, ostrově v Lesíku) jednou řekla:
„Opravdu, kdyby bylo Swannovi
o třicet let víc a měl potíže s měchýřem, člověk by mu odpustil, že najednou
uteče. Ale takhle jenom ukazuje, že si lidí neváží.“
Říkal si, že kouzlo jara,
které nemůže vychutnat v Combray; najde aspoň na Labutím ostrově nebo v
Saint-Cloud. Poněvadž však mohl myslet jen na Odettu, nevěděl, cítil-li vůni
listí nebo svítil-li měsíc. Přivítala ho jeho věta ze sonáty, zahraná. na
klavír restaurace. Když nebyl po ruce, snažili se Verdurinovi usilovně, aby jim
klavír přinesli z některého pokoje nebo jídelny: ne že by Swann znova získal
jejich přízeň, naopak. Ale ten nápad, připravit někomu vtipně požitek, třeba i
někomu, koho nemají rádi, v nich vzbuzoval po dobu nutných příprav chvilkovou,
příležitostnou sympatii a srdečnost. Někdy si říkal, že zas ubíhá další jarní
večer, a hleděl si všímat stromů, nebe. Avšak vzrušení z Odettiny přítomnosti a
také lehká horečnatá nevolnost, nějaký čas ho už vůbec neopouštějící, mu
nedopřávaly klid a pohodu, které jsou nezbytným podkladem dojmů, jaké může příroda
poskytnout.
Jednou Swann přijal pozvání
Verdurinových, aby s nimi povečeřel, a když při jídle řekl, že má zítra banket
bývalých kamarádů, Odette mu u obsazeného stolu před Forchevillem, jenž byl
teď jeden z věrných, před malířem i Cottardem odpověděla:
„Ano, já vím, že máte ten
banket; uvidím vás tedy až u sebe doma, ale nechoďte příliš pozdě.“
Třebaže se ještě nikdy opravdu
vážně neznepokojoval pro Odettin přátelský vztah k některému z věrných, hluboce
ho těšilo, když ji slyšel, jak se přede všemi s takovou klidnou bezostyšností
přiznává k jejich každodenním večerním schůzkám, k jeho výsadnímu postavení u
ní a - což je tím už řečeno - k tomu, že mu dává přednost před ostatními. Swann
si ovšem často uvědomil, že Odette není nijak pozoruhodná žena, a vyhlášení
jeho nadvlády nad bytostí o tolik nižších kvalit než on mu proto nemohlo
připadat v očích „věrných“ příliš lichotivé, ale od té doby, co si všiml,
že mnoho mužů považuje Odettu za úchvatnou a žádoucí, vzbudilo v něm kouzlo,
které pro ně mělo její tělo, bolestnou potřebu zmocnit se jí cele až do
posledních koutů jejiho srdce. A začal přikládat nesmírnou cenu chvílím, které
u ni večer trávil, kdy si ji usazoval na. klín, dával si od ní vyprávět, co si
myslí o tom či onom, kdy přepočítával jediné statky, na jejichž držení mu teď
na světě záleželo. Proto ji také po té večeři vzal stranou, neopomenul jí vřele
poděkovat a snažil se jí podle míry své vděčnosti ukázat stupnici radostí,
které mu může poskytnout a z nichž nejvyšší je ta, že ho, dokud potrvá jeho
láska a z ní plynoucí zranitelnost, uchrání před záchvaty žárlivosti.
Když nazítří odcházel po
banketu, pršelo, jen se lilo, on však měl s sebou jen svůj otevřený kočár;
jeden přítel mu nabídl, že ho odveze v kupé; poněvadž mu Odette řekla, aby
přišel, dala mu tím jistotu, že nikoho nečeká, a mohl tedy s klidnou myslí a
spokojeně, místo aby se vydával do deště, jít domů spát. Ovšem kdyby viděla, že
on zřejmě netrvána tom, aby strávil bez výjimky každý konec večera s ní,
opomenula by mu ho možná rezervovat, právě až po tom bude obzvláště toužit.
Dorazil k ní po jedenácté
hodině, a když se omlouval, že nemohl přijít dřív, stěžovala si, že je
skutečně velmi pozdě, bouřka prý jí způsobila nevolnost, bolí ji hlava, a
upozornila ho, že ho u sebe nenechá déle než půl hodiny, o půlnoci prý ho pošle
domů; krátce nato pocítila únavu a chtělo se jí spát.
„Dnes tedy žádné cattleje?“,
zeptal se. „Já doufal, že bude malá, pěkná cattlej.“
Odpověděla trochu nevrle a
nervózně.
„Ne, můj milý, dnes nebudou
žádné cattleje, vidíš přece, že mi není dobře !“
„Možná že by ti to právě
pomohlo, ale nechci naléhat.„ Požádala, ho, aby před odchodem zhasl
světlo; zatáhl sám záclonu postele a odešel. Po návratu domů ho najednou
napadlo, že Odette třeba dnes večer někoho čekala, že únavu jen předstírala a
požádala ho, aby zhasil, jenom aby věřil, že chce spát, ale jakmile odešel, zas
rozsvítila a pustila do domu toho, kdo u ní měl strávit noc. Podíval se, kolik
je hodin. Od té doby, co ji opustil, uběhlo asi půl druhé hodiny. Vyšel zas
ven, vzal si drožku a dal zastavit blízko jejího bytu v uličce přetínající tu,
do které vedla zadní fronta jejího domu a kam někdy chodil zaklepat na okno
její ložnice, aby mu šla otevřít; vystoupil z drožky, všechno v té čtvrti bylo
opuštěné a tmavé, ušel pěšky jen několik kroků a stál skoro za jejím domem.
Mezi temnými plochami všech v té ulici už dávno zhaslých oken viděl jen jedno,
z něhož přetékalo - mezi okenicemi, svírajícími jeho tajemnou, zlatovou dřeň -
světlo, které vyplňovalo pokoj a tolik jiných večerů, jakmile je z dálky
zahlédl, když přicházel do ulice, těšívalo jeho srdce a ohlašovalo mu: „Je doma
a čeká tě,“ teď ho však trýznilo slovy: „Je doma s tím, koho čekala.“
Chtěl vědět s kým; proklouzl podle zdi až k oknu, ale mezi šikmými prkýnky
okenic nemohl nic vidět; v nočním tichu slyšel jen nejasný zvuk hovoru.
Trpěl sice, když viděl to
světlo ve zlatovém oparu, kde se za oknem pohybovala neviditelná mrzká dvojice,
když slyšel mumlání, prozrazující přítomnost toho, kdo přišel po jeho odchodu,
Odettinu neupřímnost a štěstí, které s ním v té chvíli prožívala. A přece byl
rád, že přišel: trápení, které ho donutilo opustit byt, nebylo už tak ostré, co
ztratilo neurčité obrysy, když teď náhle a bezmocně vytušil Odettin druhý život
a měl ho tu před sebou plně osvětlený lampou, uvězněný nevědomky v té ložnici,
kam může, až bude chtít, vniknout, překvapit ho a přistihnout; nebo raději
zaklepe na okenici, jak to často dělával, když přišel hodně pozdě; tak se aspoň
Odette dozví, že on ví, že viděl světlo a slyšel hovor, on, který si ji před
chvíli představoval, jak se s tamtím posmívá jeho iluzím, a teď vidí on je,
důvěřivé v jejich omylu, vlastně oklamané, poněvadž si o něm mysli, že je velmi
daleko, kdežto on už ví, že zaklepe na okenici. A možná že to, co mu v té
chvíli skoro lahodilo, bylo ještě něco jiného než odstraněni pochyb a bolu:
uspokojení rozumu. Jestli od té doby, co se zamiloval, získaly pro něho věci
znova trochu lákavé zajímavosti, jakou v nich kdysi vídal,ale jen pokud byly
osvětleny vzpomínkou na Odettu, teď křísila jeho žárlivost jinou schopnost jeho
snaživého mládí, vášeň pro pravdu, avšak i pro pravdu stojící mezi ním a jeho
milenkou, přijímající své světlo jen od ní, pravdu cele osobní, jejímž jediným,
nesmírně cenným a téměř nestranně krásným předmětem bylo Odettino jednání, její
styky, její úmysly a její minulost. V každém jiném období jeho života se
Swannovi drobnosti z každodenního života nějaké osoby zdály vždycky bezcenné;
klepům toho druhu nepřikládal význam, a když je poslouchal, věnoval jim jenom
nejvšednější pozornost; byly to pro něj chvíle, kdy se cítil velmi průměrný.
Ale v tomto zvláštním období lásky nabývá vše individuální takové hloubky, že
probouzející se zvědavost, kterou pociťoval a která se týkala i nejmenšího
zaneprázdnění jediné ženy, byla táž zvědavost, s níž kdysi studoval dějiny. A
vše, zač by se byl dosud styděl, špehování u okna, kdož ví? zítra snad obratné
vyzvídání od nezajímavých lidí, podplácení sluhů, poslouchání za dveřmi, vše
považoval, stejně jako luštěni textů, srovnávání různých svědectví a výklad
uměleckých památek, za pouhé metody vědecké práce, které mají skutečnou rozumovou
hodnotu a způsobilost k vyhledávání pravdy.
Zrovna když chtěl zaklepat na
okenici, na okamžik se zastyděl, poněvadž pomyslel na to, že se Odette dozví o
jeho podezření a o tom, že se vrátil, že hlídal na ulici. Často mu říkala, jaký
má odpor k žárlivcům, k milencům, kteří špehují. Co se chystal udělat, bylo
velmi nešikovné, Odette ho bude nenávidět, kdežto ještě teď, dokud nezaklepal,
ho má možná ráda, i když ho klame. Kolik možného štěstí a jeho uskutečnění
člověk takto obětuje netrpělivému pachtění za okamžitým požitkem! Avšak touha
znát pravdu byla, silnější a zdála, se mu ušlechtilejší. Věděl, že skutečné
okolnosti, za jejichž přesné zjištění by dal život, jsou čitelné za tím
světelně pruhovaným oknem jako pod zlatem iluminovanými deskami některého z
těch drahocenných rukopisů, nad jejichž uměleckým bohatstvím nemůže zůstat
lhostejný žádný učenec, který je studuje. Cítil rozkoš z poznávání pravdy,
neodolatelně přitahován k tomu jedinečnému, pomíjivému a vzácnému kusu z
průsvitné, tak teplé a krásné hmoty. Kromě toho se cítil proti nim v té výhodě
- á tento pocit tolik potřeboval -, že nemusí vědět, jako spíš mít možnost
ukázat, že ví. Zvedl se na špičky. Zaklepal. Neslyšeli, zaklepal silněji, hovor
se zastavil. Ozval se mužský hlas a Swann se snažil rozeznat, komu z Odettiných
přátel, které zná, asi patří.
„Kdo je tam?“
Nebyl si jist, že ho poznává.
Zaklepal ještě jednou. Okno se otevřelo, pak okenice. Ted už se nedalo
couvnout, teď se Odette všechno dozví, a aby nevypadal příliš nešťastný ani
příliš žárlivý a zvědavý, spokojil se s tím, že nedbale, vesele zavolal:
„Nevyrušujte se, šel jsem
kolem, viděl jsem světlo a chtěl jsem vědět, jestli je vám už dobře.“
Podíval se. U okna před ním
stáli dva staří páni, jeden z nich s lampou v ruce, a tu uviděl pokoj, neznámý
pokoj. Když přicházel k Odettě velmi pozdě, zvykl si rozeznávat její okno podle
toho, že bylo mezi všemi stejnými okny jediné osvětleno; teď se zmýlil a
zaklepal na. jiné okno, které patřilo k sousednímu domu. S omluvou odešel a
vrátil se domů šťasten, že ukojeni jeho zvědavosti ponechalo jejich lásku
neporušenou, a že když tak dlouho předstíral vůči Odettě jakousi lhostejnost,
nedal ji teď svou žárlivostí důkaz, že ji miluje příliš, důkaz, který toho z
milenců, jemuž se ho dostane, navždy zprošťuje povinnosti milovat dostatečně.«[2]
Ale stejně jako se nechodí jen
s jedním džbánem pro vodu, stejně jednou Swann podlehl svému milostnému
vzplanutí a od úrovně, kdy svou partnerkou pohrdá pro její snahu se zařadit do
vyšších kruhů, do kterých, narozdíl od něj, nemá a nikdy nebude mít přístup, se
postupně dostává do stavu, kdy svou milenku vydržuje a odměnou se mu dostává
jen nejvyšší pohrdání a výsměch. Ze své strany si uvědomuje to obrovské
ponížení a ztrátu veškerého snobismu v přístupu k ní, jenž mu jediný
dával nad ní moc. Jeho degradace má ale stále rychlejší průběh, kdy se mu
milenka vysmívá s jinými za zády, je žádaným zbožím pařížských kuplířek a rozhodně se to v pozdější
fázi nesnaží před ním skrývat. Ale právě to odmítání a ponižování, ruku
v ruce se žárlivostí žene Swanna k ještě většímu zaslepení nikdy
neukojitelnou touhou svou milenku získat jen pro sebe.
»Swann odmítl; řekl přece panu de Charlus, že až půjde od
paní de Saint-Euverte, vrátí se přímo domů, a šlo mu teď o to, aby návštěvou u
princezny Parské třeba nepropásl zprávu, o níž pořád doufal, že mu ji během
večera odevzdá některý sluha a kterou za chvíli možná najde u svého domovníka.
„Ten chudák Swann,“ řekla toho večera paní des Laumes svému muži, „je pořád
milý, ale vypadá hodně nešťastný. Uvidíte ho, slíbil, že některý z těchhle dnů
přijde na večeři. Zdá se mi to v zásadě směšné, když tak inteligentní člověk
trpí pro osobu takového druhu, která ještě ani není zajímavá, je prý úplné
pitomá," dodala s moudrostí nezamilovaných, kteří se domnívají, že člověk
vynikajícího ducha má být nešťastný jedině kvůli někomu, kdo za to stojí; je to
asi stejné jako divit se, že si někdo zamane dostat choleru, když je původcem
této nemoci tak nepatrný tvor jako tyčinkovitá baktérie.“«
[3]
Ale kruh se třetí částí uzavírá a vypravěč dospěl do věku
zamilovanosti, kdy nekriticky obdivuje a adoruje vše, co je s objektem
svého vzplanutí spojeno a není tedy divu, že Swann jako otec jeho první lásky
se dostává na roveň bohů společně, a to přes veškeré předsudky a škodolibé
poznámky vypravěčovy rodiny, jeho zákonná manželka, která mu po dlouholetém
mučivém odmítání dala své svolení, i když si tím sama splnila svůj životní sen
se vdát do vyšších kruhů a dosáhnout tak plné rehabilitace svého poněkud
bouřlivějšího mládí.
»I lidé, kteří ji neznali, cítili se upozorněni něčím
zvláštním a výstředním - nebo snad oním telepatickým zářením, které při
vrcholných výkonech Bermy rozpoutávalo potlesk nevědomého davu -, že je to asi
nějaká známá osobnost. Ptali se v duchu: „Kdo je to?“, kladli tu otázku
náhodnému chodci nebo si hleděli zapamatovat, jak je oblečena, aby měli vodítko
pro informovanější přátele, kteří jim to hned řeknou. Jiní korzující se napolo
zastavovali a říkali:
„Víte, kdo to je? Paní Swannová! Nic vám to neříká?
Odette de Crécy?“
„Odette de Crécy? Však jsem si říkal, ty smutné oči…
Ale víte, ta už nemůže být moc mladá! Pamatuji se, že jsem s ní spal v den
MacMahonovy demise.“
„Myslím, že byste jí to radši neměl připomínat. Je to teď
paní Swannová, žena pána z Jockey-clubu a přítele prince Waleského. Je
ostatně pořád ještě nádherná.“
„Ano, ale kdybyste ji byl znal tenkrát, ta vám byla
hezká! Bydlela v malém, velmi divném soukromém domě s čínskými bibeloty.
Pamatuji se, jak nás otravoval křik prodavačů novin, nakonec mě přinutila,
abych vstal.“
Ty úvahy jsem neslyšel, přece však jsem kolem ní vnímal
nejasný šum proslulosti. Srdce mi tlouklo netrpělivostí při pomyšlení, že
uplyne ještě chvíle, než všichni ti lidé - s velkým politováním jsem mezi nimi
neviděl mulatského bankéře, který mnou, jak jsem cítil, pohrdal -, než ti lidé
uvidí neznámého mladíka, jak zdraví (upřímně řečeno aniž ji zná, ale cítil jsem
se k tomu oprávněn, protože moji rodiče znali jejího muže a já byl kamarád její
dcery) tuto ženu, jejíž pověst krásy, nemorálního života a elegance byla
obecně rozšířena. Tu však jsem byl už docela blízko paní Swannové a pozdravil
ji tak hlubokým smeknutím, tak rozmáchlým a dlouhým, že nemohla potlačit úsměv.
Lidé se smáli. Sama mě nikdy s Gilbertou neviděla, neznala mé jméno, ale byl
jsem pro ni - jako kterýkoli z hlídačů v Lesíku nebo lodkař, nebo kachny na
jezeře, kterým házela kousky chleba - jednou z vedlejších, povědomých, bezejmenných
postav, patřících k jejím procházkám v Lesíku a postrádajících jakékoli osobní
znaky jako divadelní statisté. Za dnů, kdy jsem ji neviděl v Akátové aleji, se
stávalo, že jsem ji potkal v aleji Reine-Marguerite, kam chodívaly ženy
vyhledávající samotu nebo dělající, že ji vyhledávají; nezůstávala dlouho sama,
brzy se k ní připojil nějaký přítel, často muž v šedivém cylindru, kterého jsem
neznal, a dlouho s ní hovořil, zatímco jejich kočáry jely za nimi.«
[4]
Použitá literatura:
- Marcel Proust, Hledání ztraceného času I, Odeon, Praha: 1979.