Kategorie
01. Květen 2008
Při čtení Řeči náčelníka Seattla v odpovědi na požadavek prodat půdu, kterou obýval kmen Duwamišů a
Suquamišů, je jistě každý i lehce osvícený člověk prodchnut aureolou moudrosti proroctví nadčasového myslitele.
Ale při následném zamyšlení se, jistě vášnivému čtenáři neujde, že prorocký proslov je až příliš „na tělo“ ušit
současným enviromentálním a ekologickým myšlenkovým proudům a lze jej jen ztěží očekávat od byť geniálního ale stále příslušníka
domorodého kmene, který stál ve vývoji na úrovni mladší doby kamenné.
O Seattlově proslovu, jež byla ve své 1. verzi pronesena k Isaacu Ingallsovi Stevensovi,
guvernéru Washingtonského teritoria, a v pozdějších verzích přímo prezidentu Spojených Států Amerických
Franklinu Piercovi, se nedochoval žádný originální záznam.
Jediným informačním zdrojem je článek zveřejněný Dr. Henrym A. Smithem v listu Seattle Sunday
Star ze dne 29. října 1887. Není v něm sice nijak označeno datum, kdy měl být proslov pronesen, ale
předpokládá se, že to bylo v rozmezí let 1853 až 1856.
V těchto letech guvernér Isaac Ingalls Stevens
navštívil oblast Seattlu celkem třikrát. O první cestě v lednu 1854 toho není moc známo, ale jednalo se jen krátkou
přestávku na inspekční cestě.
Podruhé oblast navštívil o dva měsíce později při sledování indiánů podezřelých z vraždy
bělošského osadníka. Měl i krátkou rozmluvu s náčelníkem Seattlem a Patkanenem, náčelníkem Snoqualmiů. Dle pozdějšího
svědectví George Gibbse „…měl Seattle velkou řeč deklarující dobré vztahy k bělochům“. Této rozmluvy
se ale nezúčastnil Henry A. Smith a rozmluvu tlumočil osadník Luther Colins, který překládal do jazyka chinook,
a z něj jej dále tlumočil do místního jazyka jeden indián.
Třetí setkání se odehrálo v dne 21. ledna 1855 v Muleteu či v Point Elliottu, dnešní jižní Seattle,
na kterém se guvernér setkal se Seattlem jako zástupcem kmenů Duwamišů, Snoqualmiů a Skagitů, aby s ním projednal smlouvu,
jež navrhovala novou rezervaci pro kmen Duwamišů. Dle oficiálních záznamů pronesl Seattle tyto dva projevy:
"Dívám se na vás stejně jako můj otec a já i zbytek kmene si vás stejně vážím. Všichni indiáni k vám
mají dobrý vztah, což ve smlouvě pošlete i Velkému Otci. Všichni muži, starci, ženy i děti se radují, že vás poslal se
o ně postarat. Má mysl je stejná jako vaše a už nechci nic víc říkat. Mé srdce je vřelé k Dr. Maynardovi
[1]. Chci od něj nadále dostávat léky."
„Nyní jsme se stali přáteli a dali pryč všechny špatné pocity, byly-li kdy vůbec nějaké. Jsme
přátelé všech Američanů. Všichni indiáni jsou stejného vědomí. Díváme se na vás stejně jako náš otec. Nikdy nezměníme
naši mysl a dokud nás budete vídat, zůstane nadále stejná. Nyní! Nyní pošlete tuto smlouvu.“
Dr. Smith není uveden mezi svědky Point Elliottské diskuze a vdova po Dr. Davidu S. Maynardovi, jež
byl zmíněn náčelníkem Seattlem, se v rozhovoru s životopiscem náčelníka Seattla v roce 1903 nezmiňuje o ničem podobném
jako ve Smithově verzi.
Dr. Smith alespoň v pozdějším období velmi dobře ovládal dialekt kmene Duwamišů a je jistě možné,
že obdobný projev mohl být skutečně náčelníkem Seattlem pronesen, protože guvernér Stevens nevedl přesné záznamy a
byl svým velkým kritikem Ezra Meekerem obviněn z opilosti při jednáních s indiány. Je rovněž možné, že Smith sestavil
Seattlovu řeč na základě několika projevů. Náčelník Seattle rozhodně neuměl anglicky a je tedy možné, že téměř
básnická forma jeho projevu vznikla při překladu do angličtiny, protože Dr. Smith měl i literární ambice.
Verze, která je dnes hojně přepisována, vznikla v roce 1932 v pamfletu Johna M. Riche, který
cituje Smithův článek z roku 1887 a za datum Seattlova projevu udává prosinec 1854. Další moderní verzi vytvořil na
konci 60. let básník William Arrowsmith a krom úpravy Smithova květnatého viktoriánského stylu je shodná s originálem.
Avšak nejznámější verze profesora Teda Perryho byla účelově upravena pro filmový scénář a krom několika vsuvek jako
jsou zmínky o bizonech střílených z vlaku (Seattle neměl nikdy možnost vlak vidět a pravděpodobně ani neznal bizony),
upravil Seattlovu řeč jako dopis prezidentu Franklinu Piercovi. Pátá verze vznikla zkrácením Perryho scénáře pro účely
výstavy Expo '74 v Spokane ve státě Washington.
Nelze tedy s definitivní jistotou potvrdit či vyvrátit alespoň částečnou pravdivost
Seattlova projevu, ale jen konstatovat, že svědectví ostatních účastníků jednotlivých jednání žádný takový projev
nezmiňují a básnický vzlet Smithovy verze je v přímém protikladu s dochovanými záznamy autentických Seattlových slov,
jež se omezují jen na krátké deklarace zachování míru a přátelství.
Použitá literatura:
[1] Dr. Maynard se jednání přímo zúčastnil.